E soprattutto, quelle persone meravigliose che... saranno così gentili da leggere di me sui giornali o guardarmi al telegiornale.
And especially all those wonderful people... who were kind enough... to read about me in the newspapers... and watch me on the television news shows.
Il Passeggino Quinny Zapp Xtra2 è la soluzione più flessibile appositamente studiata per le vostre esigenze, comprese e soprattutto quelle del bimbo, per affrontare la vita in città.
The Stroller Quinny Zapp Xtra2 is the most flexible solution accurately designed for your needs, and obviously for your baby's, too.
Le malattie oncologiche, e soprattutto quelle con decorsi cronici, si affiancano a specifici e gravi problemi fisici e psichici, collegati spesso a mutamenti svantaggiosi sia nella sfera familiare e professionale, che negli ambienti sociali circonstanti.
Oncologiy diseases, especially the ones with a chronically process go along with specific, heavy physical and psychological stress, often connected with unfavourable changes in the familiar, professional and other social environment.
Del resto, le note sull’Internet fatte da terzi estranei, e soprattutto quelle US-americane, siano esse ritoccate come sempre vogliano perché costrette dalle necessità, sono tenute in maniera tale che il "terrorismo" faccia almeno da cornice.
By the way, the alien entries on the Internet, especially the US-American ones, how roughly and necessity-driven repaired they ever may be, are presented in a way that the term "terrorism" is at least adorning the frame.
"Le sanzioni internazionali contro l'Iran per il suo polemico programma nucleare, e soprattutto quelle decise dagli Stati Uniti ed i paesi dell'Unione Europea (UE), hanno permesso alla Cina di rinforzare la sua presenza nella Repubblica Islamica.
International sanctions against Iran because of its disputed nuclear program, and above all those decided by the US and the EU countries allowed China to reinforce its presence in the Islamic Republic.
Quello che molti non capiscono è che in Cuba le decisioni politiche e soprattutto quelle economiche dipendono dall’accumulo di esperienze vissute.
Many people fail to understand that in Cuba, the political decisions and above all, economic decisions depend on accumulated real-life experience.
Prima che l’automobile desse vita alla grande industria globalizzata che conosciamo oggi, le Case –e soprattutto quelle dedite a prodotti di gamma alta- progettavano e costruivano solo l’autotelaio, cioè la parte meccanica.
Before the automobile developed the mighty and globalized industry we know today, automakers – especially those catering for the high end market - designed and produced the rolling chassis only, i.e. the mechanical parts of the car.
Fra le nuove collezioni dedicate all’Autunno Inverno 2018/19 si troveranno anche quelle dei 161 nuovi espositori e soprattutto quelle degli italiani che, come sempre, la fanno da padrona occupando 657 stand (seguiti dai Turchi con 166 marchi).
Among the new collections dedicated to Autumn Winter 2018/19, there will be also those of the 161 new exhibitors and, above all, those of Italians, who, as always, play a major role, taking up 657 stands (followed by Turks with 166 brands).
Le loro macchine soddisfano pienamente le nostre richieste e, soprattutto, quelle degli utilizzatori finali.
Their machines fully meet our, above all, our customers’ demands.
Com’è avvenuto per noi, è normale che le band giovani subiscano determinate influenze, ma quelle che si distinguono sono proprio quelle che riescono a creare qualcosa di diverso, e soprattutto quelle che riescono a comporre bei brani.
As was the case for us, it’s natural that young bands are going to be heavily influenced, but the interesting ones are those who do something different, and also most importantly write good songs.
Quanto vi preoccupa la concorrenza delle aziende straniere e soprattutto quelle “dagli occhi a mandorla”, ammesso che possa realmente influenzare un mercato di livello come quello costituito dalle fabbriche storiche di Castelfidardo?
How much do you care about the competition of foreign companies and especially those from China, as long as it can really affect a level market such as that made up of Castelfidardo’s historic factories?
Oggi a spopolare non sono più esclusivamente le donne dalla vita sottile ma anche, e soprattutto, quelle dalle forme burrose, femminili e sensuali.
Today at depopulate they are no longer exclusively women with a thin waist but also, and above all, those with buttery, feminine and sensual shapes.
Descrizione Il Passeggino Quinny Zapp Xtra2 è la soluzione più flessibile appositamente studiata per le vostre esigenze, comprese e soprattutto quelle del bimbo, per affrontare la vita in città.
Description The Stroller Quinny Zapp Xtra2 is the most flexible solution accurately designed for your needs, and obviously for your baby's, too.
E’ vero che molte delle sottoculture urbane nascono dalle periferie però spesso, e soprattutto quelle italiane, non sono made in Italy bensì importate.
It’s true that many of the urban subcultures, however, often come from the suburbs, and especially the Italian ones, are imported, not made in Italy.
Il sistema blockchain di Lynked.world permette di archiviare le informazioni riguardanti il proprietario del certificato e soprattutto quelle che, emesse dalle autorità governative, ne confermano l’autenticità.
The blockchain system of Lynked.world allows the storage of information about the owner of the certificate and in particular, information issued by government authorities that confirm its authenticity. Details
Non è forse in questo che troviamo il segreto del grande sviluppo della Chiesa in Hong Kong, e dei suoi successi in ogni iniziativa intrapresa, sia quelle caritative come di educazione e soprattutto quelle religiose e morali.
Is it not perhaps here that we find the secret of the great development of the Church in Hong Kong and of its success in all its endeavours, be they charitable, educational and of course religious and moral.
Le comunità religiose, e soprattutto quelle monastiche, del vostro Paese, che conosco bene, possono contare sulla vostra stima e sulla vostra attenta sollecitudine, nel rispetto del carisma proprio di ciascuna.
The religious and, especially, the monastic communities in your country which I know well can count on your esteem and attentive care, with respect for the charism of each one.
E, soprattutto, quelle esigenze si conoscono in prima persona.
And most importantly, those needs are known firsthand.
Le attività produttive su piccola scala, e soprattutto quelle che riguardano la prima trasformazione dei prodotti agricoli, sono quelle che gli imprenditori individuali possono più facilmente condurre anche da soli.
Small scale productive business, especially the initial processing of agricultural products, is most effectively carried out by individual entrepreneurs.
In questo periodo ci sono mille tipi di frutta - e soprattutto quelle che più adoro, pesche, albicocche, ciliegie, melone, anguria...
At this time there are a lot of of types of fruit - especially the ones that I love, peaches, apricots, cherries, cantaloupe, watermelon...
Il rispetto reciproco delle clausole contrattuali e, soprattutto, quelle riguardanti la confidenzialità, la proprietà industriale e il pagamento.
Reciprocal respect of the clauses in the contract and, more particularly, those concerning confidentiality, industrial property and payment.
Sente le voci umane e soprattutto quelle dei suoi genitori e dei suoi fratelli e sorelle; ascolta la musica che essi ascoltano.
They hear human voices, primarily those of their future parents and siblings; they listen to the music that they listen to.
Il problema riguardante questa accusa, anche se risultasse vera, è che passa sotto silenzio l'aspetto centrale che è quello di vedere se il libero scambio migliora le condizioni di tutti e soprattutto quelle dei più poveri.
The problem with this charge, even if proved true, is that it passes over in silence the real issue which is to see if free trade improves the conditions of everybody and especially of the worst off.
Astronomia Sono ormai cinque anni che i rover della NASA denominati “Spirit” e “Opportunity” girano su Marte inviando le loro foto ravvicinate e soprattutto quelle riprese al microscopio (Squyre 2004).
It is five years since the NASA rovers named "Spirit" and "Opportunity" have been exploring Mars, sending their close up pictures and especially the microscope images.(Squyre 2004).
“Le più richieste sono sicuramente le borse di Hermès” spiega De Miglio, “in particolare quelle d’epoca, ovviamente in buono stato, e soprattutto quelle in coccodrillo.
“The most requested bags are definitely by Hermès, ” said De Miglio, “especially those vintage, obviously in good condition, and especially those in crocodile.
Fortunatamente per questi paesi alla periferia del sistema, ci saranno sempre formule intermedie per superare i limiti e affrontare le minacce interne e, soprattutto, quelle esterne.
Fortunately for these countries on the periphery of the system, there will always be intermediate strategies that will make it possible to overcome limitations and deal with internal and, above all, external threats.
Sul percorso potrete ammirare in particolare le dune di Tinfou e soprattutto quelle di Chegaga (che proseguono per 40 chilometri).
Along the way, the Tinfou dunes and, above all, those of Chegaga (over 40 kilometres) are particularly appreciated.
La mia fotografia è nata e cresciuta in montagna. Tra queste montagne, quelle del Parco del Gran Paradiso e soprattutto quelle aspre, quasi ostili, della Valsavarenche.
My photography began and developed in the mountains, more particularly in those of the Gran Paradiso National Park and above all among the harsh, almost hostile peaks of Valsavarenche.
Sono numerose le misure tra cui poter scegliere per vincere non solo le sfide dei mercati, ma anche e soprattutto quelle della digitalizzazione.
Measures are numerous among one can choose in order to win not only market challenges, but also and especially the digital revolution one.
Affidiamo all'intercessione di Maria e del suo sposo Giuseppe tutte le famiglie della nostra città e soprattutto quelle che vivono in situazioni difficili.
Let us entrust to the intercession of Mary and her husband, Joseph, all the families in our city and especially those who are living in difficult situations.
Nelle riabilitazioni protesiche complesse, utilizziamo ormai da anni metodiche codificate e ampiamente descritte in letteratura, con risultati che soddisfano ampiamente le nostre aspettative e soprattutto quelle dei nostri pazienti.
In prosthetic rehabilitations, we used for many years codified and widely described protocols in literature, with results that met our expectations and well above those of our patients.
L'unica via d'uscita da questi muri/porte, reali o metaforici, presenti in molte inquadrature, sembrano essere le donne, quelle adulte e soprattutto quelle che lo diventeranno.
The only way out from these closed walls/doors (realistic and metaphorical) evident in many scenes, seems to be suggested by the women - those who are adults and above all, those who will become adults.
PROMIXON ha dimostrato di essere un collaboratore affidabile composto da un team di esperti, che sanno capire le esigenze del mercato e, soprattutto, quelle della clientela.
PROMIXON proved to be a reliable company consisted by a team of experts, who can understand the market needs and, above all, what their customers want.
Quando tra il 1842 e il 1844 la strada venne allargata molte delle case degli Adimari vennero demolite e soprattutto quelle sul lato sinistro.
When the street was widened between 1842 and 1844 several Adimari’s houses and especially the left side ones were demolished.
Naturalmente, il mio linguaggio più usato è fatto di parole, le parole che pronuncio e, soprattutto, quelle che scrivo.
Of course, my most used language is made up of words, the words I can speak and above all those I can write.
Le donne musulmane di tutto il mondo, e soprattutto quelle dell'Asia meridionale, hanno bisogno di esempi come voi – non di donne che vivono subendo lo status quo.
Muslim women around the world and in South Asia need women like you – not just women who live up to the status quo.
Vi consiglio di non perdere quelle di Liberty di Selfridges e, soprattutto, quelle di Fortnum&Mason (dove, fossi in voi, mi fermerei anche per un té:).
Pay a visit to Liberty shop, to Selfridges and, above all to Fortnum&Mason (where, if I were you, I’d also stop for a tea:).
Tra le molte soluzioni, è importante saper scegliere quelle che offrono un maggior numero di funzioni e, soprattutto, quelle che offrono funzioni compatibili con i propri dispositivi elettronici.
Among the many solutions, it is important to know how to choose the ones that offer a greater number of features and, above all, those that offer features compatible with your electronic devices.
L’interpretazione di un luogo passa attraverso la capacità di comprendere anche i cambiamenti climatici al quale è soggetto, fattore che influenza notevolmente le epoche di maturazione zuccherine e soprattutto quelle aromatiche.
The interpretation of a territory goes through the ability to understand also climate changes to which is subject, element that greatly influence the phase shift of the sugar and aromatic ripening periods.
Queste sono le previsioni confutate guardando le prenotazioni alberghiere e soprattutto quelle dei tanti bed&breakfast, alloggi...
These are refuted forecasts looking hotel reservations and especially those of the many bed and breakfast, accommodation...
Queste sono le previsioni confutate guardando le prenotazioni alberghiere e soprattutto quelle dei tanti bed&breakfast, alloggi su siti come booking online e air bnb e le disponibilità dei posti sui voli in arrivo a Mombasa.
These are refuted forecasts looking hotel reservations and especially those of the many bed and breakfast, accommodation on sites such as online booking and air bnb and the availability of seats on flights arriving in Mombasa.
In particolare quando nei centri nevralgici del comparto operano anche i gruppi leader e soprattutto quelle major che sono in assoluto i top player a livello internazionale.
In particular when in the nerve centres of the sector also the leading groups and especially the international top players operate.
La povertà nel Paese è un fenomeno che tuttavia colpisce anche le famiglie e soprattutto quelle in cui vivono persone anziane.
Poverty in the country is a phenomenon that still afflicts families, especially those in which there are elderly persons.
È una questione di grande momento che deve essere tenuta in considerazione da tutte le aziende e soprattutto quelle che agiscono nel settore della sicurezza (e, ovviamente, da qualunque organizzazione che acquista prodotti da queste società).
It’s a growing issue, and one that should be high on the agenda of every company, especially those in the security industry (and, indeed, of every organization purchasing solutions from these companies).
Le giornate di Venerdì, e soprattutto quelle di Domenica e Lunedì saranno quelle con vento da Est/Sud Est più forte.
The days of Friday, and especially of Sunday and Monday will be those with the strongest wind.East / South East wind.
Queste strutture, e soprattutto quelle per parchi di divertimento, sono per legge sottoposte a prove specifiche, in quanto devono soddisfare determinati requisiti strutturali e costruttivi che ne garantiscano un funzionamento sicuro.
These facilities, and especially fairground rides, are subjected to special legal test specifications, as they must satisfy certain structural and constructional requirements ensuring their safe operation.
Secondo lei, quali sono le prospettive future del settore moda e soprattutto quelle della moda online?
So in your opinion, what are the future prospects of the fashion industry and especially of the fashion online?
Le cuffie non sono adatte soltanto per l'ascolto in movimento, e soprattutto quelle con soppressione del rumore, come questa DA158, sono indicate per l'uso in ambienti rumorosi, come gli uffici.
Headphones are not just for on the move listening, and particularly the noise-cancelling type, like these DA158s, are popular in other noisy environments such as offices. Specifications
Le borse europee e soprattutto quelle britanniche hanno pertanto evidenziato rialzi a partire da metà dicembre.
European – and UK stock exchanges in particular – benefited from mid-December.
Sistema informatico pubblico su cloud Questo segmento relativamente nuovo dei sistemi informatici aziendali tocca chiunque con PC, laptop tablet o smartphone per numerose applicazioni, e soprattutto quelle legate ai social network.
This relatively new segment of the Enterprise Computing Systems market touches everyone with PC's, laptops, tablets and smart phones for numerous applications, most notably those related to social networking.
4.3036649227142s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?